Hold it against me - Britney Spears Traducida al Español


Hey over there
Please forgive me
If i'm coming on too strong

Hate to stare
...but you're winning
And they're playing my favorite song

So come in little closer
Wanna whisper in your ear
Say it clear, little question
Wanna note how you just feel

If I feel my heart was beating loud
If we could escape the crowd some how
If I said I want your body now
Would you hold it against me

Cause you feel like paradise
And I need a vacation tonight
So if I said I want your body now
Would you hold it against me

Hey you might think
That i'm crazy
But I think you're just my type
I might be little hazy
But you just cannot deny

There's a spark inbetween us
When we're dancin' on the floor
I want more, I wanna see it,
So I'm askin' you tonight

If I feel my heart was beating loud
If we could escape the crowd some how
If I said I want your body now
Would you hold it against me

Cause you feel like paradise
And I need a vacation tonight
So if I said I want your body now
Would you hold it against me
¡Ey! ¡Por allí!
Por favor perdonadme,
si llego demasiado fuerte.

Odio esta mirada maleducada, 
...pero estás ganando,
y acaban de poner mi canción favorita.

Así que acércate un poco mas,
quiero susurrarte al oído,
dilo claro, la pequeña pregunta,
quiero notar como te sientes.

Si sintiese que mi corazón late muy alto,
si pudiéramos escapar de la gente de alguna manera,
Si dijera que quiero tu cuerpo al momento,
¿me lo echarías en cara?

Porque pareces el paraíso,
y esta noche necesito vacaciones,
Así que si dijera que quiero tu cuerpo al momento,
¿me lo echarías en cara?

¡Ey! Podrías pensar 
que estoy loca, 
pero creo que eres mi tipo,
podría estar un poco confusa,
pero no puedes negar

Que hay una chispa entre nosotros,
cuando bailamos en la pista,
quiero más, quiero verlo,
así que te voy a preguntar esta noche

Si sintiese que mi corazón late muy alto,
si pudiéramos escapar de la gente de alguna manera,
Si dijera que quiero tu cuerpo al momento,
¿me lo echarías en cara?

Porque pareces el paraíso,
y esta noche necesito vacaciones,
Así que si dijera que quiero tu cuerpo al momento,
¿me lo echarías en cara?


Aclaración: hold against someone puede significar arrimar algo a alguien o echar en cara. Por el contexto puede ser las dos, así que elegid. Hasta que no salga el video o se hable de la canción no lo sabremos con exactitud. +Info

17 comentarios:

  1. "Would you hold it against me" would roughly translate to "lo tomarías en contra mía" or something along those lines, because in Spanish, that's also a phrase. I'm not sure how it is exactly but it's definitely not "lo arrimarias a mi."

    ResponderEliminar
  2. Hold against: to press something against someone.
    I understand that "it" as his body. I think it makes sense. Anyway, thank you by your help.

    ResponderEliminar
  3. Hold it against me - " Echarlo en cara " (CASTELLANO)

    ResponderEliminar
  4. http://idioms.thefreedictionary.com/hold+against

    Tiene los dos significados, yo creo que es el primero, el que está puesto. Es innegable que puede tener los dos significados. Cuando salga el vídeo o se hable de la canción se verá.

    ResponderEliminar
  5. Que pesima canción aburrida nada peor que Britney Spear chanta el tema!!!!

    ResponderEliminar
  6. mal tema mejor es Christina Aguilera !!!!!!!!

    ResponderEliminar
  7. jamas la cancion es buenisima admas las canciones de artistas pop gringos no son las mas profundas realmente pero britney regresa con todo y la cancion en beats es demaciado buena un acierto mas para britney

    ResponderEliminar
  8. Creo que la eleccion correcta para HOLD IT AGAINST ME es ME LO TOMARIAS EN CONTRA MIA , PORQUE LA CANCION HABLA DE QUE ELLA SIENTE CIERTA ATRACCION POR ALGUIEN ALGUN CLUB QUE TAL VEZ NO CONOCE Y NO SABES SI ESA PERSONA LO TOMARA A MAL EL QUE ELLA QUIERA ESTAR CON EL ... LO PADRE ES QUE CANCION SUENA BIEN Y A TODOS AQUELLOS QUE LES GUSTE BRITNEY LES AGRADARA Y OTROS PUES NO , POR ELLO RECUERDEN QUE EL GUSTO SE ROMPE EN GENEROS POR ELLOS HAY MILES DE GENEROS MUSICALES Y MILES DE ARTISTAS PARA TODO TIPO DE PERSONAS !!!!

    ResponderEliminar
  9. amo el tema es muy bueno no hay komparacion kon christina aguilera.

    ResponderEliminar
  10. yo adoro a esa mujer ninguna cancion es maluca y siempre innovando

    ResponderEliminar
  11. please check the translation of the word STARE!!

    that word means to look at something or someone for a long time without moving your eyes!!!

    in Spanish MIRAR FIJO!not MIRADA MALEDUCADA (?)

    ResponderEliminar
  12. hahahhahahahahahahahahahahaha,vaya me hace reirr

    ResponderEliminar
  13. CORRECCION: Would you hold it against me?
    Asi que si dijera que quiero tu cuerpo ahora, ¿Lo mantendrias contra el mio?

    ResponderEliminar
  14. Wow!!! Adoro esta cancion

    ResponderEliminar
  15. Hate to stare
    ...but you're winning

    Odio mirar fijamente
    ...pero me conquistaste

    lo demás perfecto, sobre todo me encanto lo de echar en cara.... la mejor traducción de todo internet... :)

    ResponderEliminar

Deja aquí cualquier sugerencia o comentario que desees. Para dejar sugerencias para traducir, envíame un correo, ¡Gracias!

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...

¡Busca a tus cantantes preferidos!