Rolling in the Deep - Adele Traducida al Español







There's a fire starting in my heart
Reaching a fever pitch, it's bringing me out the dark
Finally I can see you crystal clear
Go head and sell me out and I'll lay your shit bare


See how I leave with every piece of you
Don't underestimate the things that I will do

There's a fire starting in my heart
Reaching a fever pitch
And it's bring me out the dark

The scars of your love remind me of us
They keep me thinking that we almost had it all
The scars of your love they leave me breathless
I can't help feeling
We could have had it all
Rolling in the deep
You had my heart inside of your hand
And you played it
To the beat

Baby I have no story to be told
But I've heard one of you
And I'm gonna make your head burn
Think of me in the depths of your despair
Making a home down there
It Reminds you of the home we shared

The scars of your love remind me of us
They keep me thinking that we almost had it all
The scars of your love they leave me breathless
I can't help feeling
We could have had it all
Rolling in the deep

You had my heart inside of your hand

And you played it
To the beat

Throw your soul through every open door
Count your blessings to find what you look for
Turned my sorrow into treasured gold
You pay me back in kind and reap just what you sow

We could have had it all
We could have had it all
It all, it all it all,
We could have had it all
Rolling in the deep

You had my heart inside of your hand

And you played it
To the beat
Hay un fuego comenzando a arder en mi corazón
alcanzando tono febril,
me está sacando de la oscuridad.
Por fin te puedo ver tan claro como el cristal,
ve y agótame y soportaré toda tu mierda.

Mira como dejo a cada parte de ti,
no subestimes las cosas que haré.

Hay un fuego comenzando a arder en mi corazón
alcanzando tono febril,
me está sacando de la oscuridad.

Las marcas de tu amor me recuerdan a nosotros,
continuan recordandome que casi lo teniamos todo, no puedo evitar sentir que
lo podriamos haber tenido todo,
girando en lo más hondo,
tenias mi alma en tus manos,
y lo jugaste
al extremo.


Cariño, no tengo ninguna historia para ser contada, pero he oído una tuya,
y voy a hacer que tu cabeza arda.
Piensa en mí en las profundidades de tu desesperación, haciendo una casa allá abajo,
te recuerda a la casa que compartimos.

Las marcas de tu amor me recuerdan a nosotros,
continuan recordandome que casi lo teniamos todo, no puedo evitar sentir que
lo podriamos haber tenido todo,
girando en lo más hondo,
tenias mi alma en tus manos,
y lo jugaste
al extremo.


Lanza tu alma a través de cada puerta abierta
cuenta tus bendiciones para encontrar lo que buscas. Cambié mi pena en un preciado oro,
Me pagas a cambio con especies y recoges lo que sembraste.

Lo podriamos haber tenido todo,
Lo podriamos haber tenido todo,
Todo, todo, todo,
Lo podriamos haber tenido todo,
girando en lo más hondo,
tenias mi alma en tus manos,
y lo jugaste
al extremo.


97 comentarios:

  1. Gracias por este blog!

    ResponderEliminar
  2. la mejor traducción q he visto hasta ahora...! gracias por el aporte..

    ResponderEliminar
  3. le falta u8na línea
    The scars of your love they leave me breathless
    las marcas de tu amor me dejan sin aliento

    ResponderEliminar
  4. La letra de la canción (original) tiene varios errores; asegúrate de obtener la letra de la canción sin errores para que puedas realizar una traducción más apropiada.

    Saludos!

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. ERES UN OPA MEHOR CALLATE NO DIGAS NADA

      Eliminar
    2. JAJAJAJAJA TIENE RASON EL PRIMERO POLLOS USTEDES NO SAVEN NANDA

      Eliminar
  5. La saqué de la página de Adele, si me dices cuales son te estaré muy agradecido :)

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. asî se tose y no con gilipolladas. Eres un caballero

      Eliminar
  6. Buena traduccion, porke hay algunas muy malas, feliciddes :D

    ResponderEliminar
  7. buena traducción!!!!!
    Creo que el error al que se refiere el compañero Anónimo es "you had my heart inside your hand" que es lo que yo creía que decía...pero si dices que la página de Adele tiene esaotra frase, entonces tendré que mejorar mi oído ja1! Felicidades!!!

    ResponderEliminar
  8. La mejor traducción (Y

    ResponderEliminar
  9. Yo tambien creo que la frase que está mal traducida es "You had my heart and soul" que en realidad es mucho más larga y dice "You had my heart inside of your hand". No hace falta debatir si el error procede de la página de Adele o no, pero basta con escuchar la canción atentamente para cerciorarse de que dice eso de forma nítida. Vale que se puede confundir "inside" con "and soul" si no se es nativo, pero es imposible no escuchar a continuación "of your hand" que termina la estrofa y le da sentido.

    ResponderEliminar
  10. Te faltó traducir la parte de "The scars of your love they leave me breathless" "Las marcas de tu amor me dejan sin aliento" (o algo asi la traduciría yo) :D por lo demás excelente todo!!!

    ResponderEliminar
  11. EXCELENTE TRADUCCION...SALUDOS

    ResponderEliminar
  12. muy chida felicisdades por que es cierto ay unas que feas pero grax por el trabajo

    ResponderEliminar
  13. QUE RABIA TIENE ............
    VOZ POTENTE

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. me encanta la cancion aunque tiene algunos errores amo esta cancion y mas la de set fire to the rain ;D

      Eliminar
  14. Que buena traducción, esta si tiene sentido no q otras...

    ResponderEliminar
  15. La mejor traducción, felicidades y gracias

    ResponderEliminar
  16. QUE FURIOSA, ESTA TIENE UNA VOZ UY, LA TRADUCCION BIEN, ADELANTE.

    ResponderEliminar
  17. http://www.youtube.com/watch?v=a7UFm6ErMPU
    Mirenla! COmparada con Adele.Canta genial! Video seguro:) Un beso y buuen diia!

    ResponderEliminar
  18. Gracias por la traduccion de esta grandiosa cancion. Y UNA TRADUCCION BIEN HECHA

    ResponderEliminar
  19. Respuestas
    1. HLA TIENES RAZON ES MUY BUENA LA CANCION N0 CREES ESO

      Eliminar
  20. Si pueden vean en youtube el cover hecho por Los Vazquez Sound, es increíble la voz que tiene Angie de solo 10 años.

    ResponderEliminar
  21. Un solo comentario:tiene una voz espectacular...saludos desde peru

    ResponderEliminar
  22. wowowoow q buena cansion dic todo es extraño q encaje en tu vida pero asi es

    ResponderEliminar
  23. Buena traducción, pero hay un error en rolling in the deep, es muy común, incluso en inglés es difícil comprender el significado. Es una frase "adaptada" y Adele aclaró su significado... en mi blog lo explico http://dannblog-z.blogspot.com/

    ResponderEliminar
  24. No vean el video de los vasquez sound, no es mas que un padre explotando a una nena de 10 años, utilizando sintetizadores para corregir las desafinadas notas de la nena

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Mas acertado no podria ser tu comentario. La niña esta muy desafinada y el video no tiene nada de extraordinario!
      Just saying...

      Eliminar
  25. yo amo a adelee!!! canta hermosoo

    ResponderEliminar
  26. los pelos de punta cada vez que la escucho... puro sentimiento. La canción del año sin lugar a dudas.

    ResponderEliminar
  27. Los Vazquez han hecho un gran trabajo! excelente cancion!

    ResponderEliminar
  28. jajajaja me da risa ke dicen un padre explotando a una menor de 10 años, porque ser negativos, porque mejor no pensar ke es un padre orgulloso compartiendo el gran talento de sus hijos, quiza desafinados ya ke no son cantantes no musicos profesionales!

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. no la estan explotando , pero su video donde canta rolling in the deep , esta completamente editada , como sale en ese video nisiquiera se parese a como es en la realidad . odio a angelica vazque ; sin ofender ;) perdon , pero no me gusto que editaran su video ; por eso no me gusta ; no te ofendas angelica ;)

      Eliminar
  29. buena traducción, me encanto solo que ya me callo un poco mal la cancion... jajaja

    ResponderEliminar
  30. Cuando una cancion te hace sentir, ya es genial, recomiendo la version de linkin park

    ResponderEliminar
  31. adel eres la mejr soy tu fan no. 1 , la cancion de rolling in the deeep es la mejor ;) la adoro ; grasiaspor tradusirla :
    saludos desde . mexico , cancun , quintana roo , benito juarez

    ResponderEliminar
  32. muy muy bien
    ¡very good!

    ResponderEliminar
  33. Hasta que encontré una buena traducción, saludos buen trabajo

    ResponderEliminar
  34. nada q decir excelente cantante y buenicima traduccion ...:)

    ResponderEliminar
  35. que mala musica ojo ( no sabe cantar)

    ResponderEliminar
  36. q buana musica el la mejor de todas las canciones del mundo q yo he escuchado ( es muy buana)

    ResponderEliminar
  37. ME ENCANTA ESTA INCREIBLE

    ResponderEliminar
  38. ME ENCANTA ESTA SUPER QUIESIERA TENER SU VOZ GUAUU

    ResponderEliminar
  39. seee lo pdriamos tener todo pero xtu maldito juego lo perdiste no saves cuanto te odioooo

    ResponderEliminar
  40. keda perfecta para lo q stoy pasando

    ResponderEliminar
  41. quisiera oir la cancion al espanol aver si me pueden ayudar

    ResponderEliminar
  42. hace muxo q no oia a una mujer cantar con estomago y corazon...sacar su rabia...genial...una voz maravillosa

    ResponderEliminar
  43. que chida kancion esta super genial q padre una mujer exelente :)

    ResponderEliminar
  44. Muy buena la traducción. ¿ Podría alguien pasarme la Pagina de Adele?
    ¡Gracias!

    ResponderEliminar
  45. la cancion de adele esta fulllllllll!!!
    bueno en otra parte adele canta requete bien tambien la vazques canta
    paresido

    ResponderEliminar
  46. Existen algunos errores en esta traducción al español... ( cabe recordar las traducciones literales difícilmente son acuradas, y a la vez subjetivas al significado general y/o concreto)

    "Hay un fuego empezando en mi corazón
    alcanzando el frenesí , me está sacando de la oscuridad
    Por fin puedo verte claramente
    Ve y traicióname y sacaré tu *mierda* desnuda" ...
    Podría seguir puesto hay más, pero quizá sería molesto ...
    Por cierto la línea que dicen faltar :
    "The scars of your love they leave me breathless"
    las marcas de tu amor me dejan sin aliento la traducción más apropiada sería --> "las cicatrices de tu amor me dejan sin respiración "

    ResponderEliminar
  47. Este comentario ha sido eliminado por un administrador del blog.

    ResponderEliminar
  48. buena traduccion!!! :)

    ResponderEliminar
  49. Adele;
    simplemente espectacular!

    ResponderEliminar
  50. es verdad muy buena traducción comparada con otras paginas, Adele su voz y letra son lo maximo

    ResponderEliminar
  51. le faltan lineas al final pero es la mejor traduxion y bien echa que vi asta aora

    ResponderEliminar
  52. que la letra de la cancion no s algo extrana,me suena como subliminal aparte el video nada q ver enfin...

    ResponderEliminar
  53. muy buena traduccion y muchas felicidades

    ResponderEliminar
  54. ahi mensaje satanico no lo entienden

    ResponderEliminar
  55. nada de satanico fumas algo a lo mejor por eso ves al cuco donde no existe

    ResponderEliminar
  56. jaja es verdad, cada vez que la escucha algo se fuma

    ResponderEliminar
  57. no es lo mismo tenias mi alma en tus manos ...que tenias en tu manos mi corazon..

    ResponderEliminar
  58. gracias popr estas hermosas palabras a mi em p'articular me encanta esta cancion y a ustedes que les parce

    ResponderEliminar
  59. q bonita cansion mas bonita q los hombre je.jeje

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. jaja...pero es verdad..<3
      I LOVE ADELEEEE<3<3<3

      Eliminar
  60. ADELE TE AMO Y MUCHO sos lo mas y me acuerdo que el 09/11/2010 iluminaste my life con esta cancion y por eso te amo ILOVE ADELE<3

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. idiota con tu amor platonico

      Eliminar
  61. st muy lind l kncion

    ResponderEliminar
  62. st muy lind l kncion

    ResponderEliminar
  63. A y alguien m podria decir d q trata o q quiere decir la traducion?? porfa

    ResponderEliminar
  64. Me encanta la canción me la he grabado hasta en un pendraid.
    Buena traducción.

    ResponderEliminar
  65. NICE SONG, I LIKE...GOOD TRADUCTION

    ResponderEliminar
  66. ti33 varios 3rorr3s p3ro 3s muy vu3a gracias la proxima agamla vi3m chauuu y si algim ti33 mg djm sus comtrasñas¡¡ chau

    ResponderEliminar
  67. jajajajaa super penca no tiene ni el coro xd

    ResponderEliminar
  68. me puedo hacer seguidora a través d facebook?

    ResponderEliminar
  69. Este comentario ha sido eliminado por un administrador del blog.

    ResponderEliminar

Deja aquí cualquier sugerencia o comentario que desees, Para dejar sugerencias para traducir tienes que ser seguidor del blog, Gracias!

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...

¡Busca a tus cantantes preferidos!

Cargando...